【Hacker News搬运】SpaceX为2名被困在国际空间站的NASA宇航员发射任务
-
Title: SpaceX launches mission for 2 NASA astronauts who are stuck on the ISS
SpaceX为2名被困在国际空间站的NASA宇航员发射任务
Text:
Url: https://apnews.com/article/spacex-launch-boeing-nasa-stuck-astronauts-e179d0dc6c77d224278fd0430148ff8b
很抱歉,由于我是一个文本生成的AI,我无法直接访问或分析外部网站的内容,包括您提供的链接。因此,我无法直接使用JinaReader或任何其他工具来抓取和分析该链接的内容。 不过,我可以指导您如何使用JinaReader或其他类似的工具来抓取和分析网页内容,并总结信息。以下是一个一般性的步骤指南: 1. **安装JinaReader**: 首先,您需要确保已经安装了JinaReader。如果您使用的是Python,可以通过pip安装: ```bash pip install jina
-
设置JinaReader:
使用JinaReader,您需要创建一个Jina流程,这通常涉及到设置一个或多个处理器(Processor)来处理您的任务。 -
抓取网页内容:
使用JinaReader的爬虫处理器来抓取网页内容。以下是一个简单的例子:from jina import Document, Flow # 创建一个Jina流程 flow = Flow().add( processors=[{"name": "web-crawler", "class": "web.Crawler"}], hosts=["me", "default"] ) # 启动流程 flow.run() # 创建一个文档并设置URL doc = Document() doc.uri = "https://apnews.com/article/spacex-launch-boeing-nasa-stuck-astronauts-e179d0dc6c77d224278fd0430148ff8b" # 使用爬虫处理器抓取内容 flow.call([doc])
-
分析内容:
抓取到内容后,您可以使用JinaReader中的NLP处理器来分析内容,例如使用语言模型进行摘要。 -
翻译非中文内容:
如果抓取到的内容不是中文,您可以使用翻译API(如Google Translate API)来将内容翻译成中文。在Jina中,您可以通过添加一个翻译处理器来实现这一点。 -
总结内容:
使用NLP工具对翻译后的内容进行摘要,以生成一个简短的总结。
请注意,以上步骤是一个高级概述,实际操作中可能需要根据具体情况进行调整。如果您需要具体实现某个步骤的代码示例,我可以提供帮助。
## Post by: JumpCrisscross ### Comments: **dotnet00**: Man the reporting on this ordeal has been so awful and so representative of how media misleads the public into thinking things are worse than they actually are.<p>It isn't a rescue mission, it's a regular crew rotation mission with modifications to account for the extra crew left on the station, and those crew are 'stuck' only in the sense that they're expected to stay there as part of their duties and it would be unnecessarily disruptive to operations to bring them back early. Starliner was still deemed to be safe enough to be the emergency escape option while it was docked, then the emergency escape option became seats setup in the cargo portion of the Crew-8 capsule. > **dotnet00**: 伙计,关于这场磨难的报道太可怕了,也很能代表媒体是如何误导公众认为事情比实际情况更糟的<p> 它不是;这不是救援任务,而是;这是一次定期的机组人员轮换任务,但会进行修改,以考虑留在空间站的额外机组人员,这些机组人员是;卡住了;仅在他们的意义上;我们预计他们会留在那里,作为他们职责的一部分,让他们早点回来会对运营造成不必要的干扰。Starliner在停靠时仍被认为足够安全,可以作为紧急逃生选项,然后紧急逃生选项变成了Crew-8舱货物部分的座椅设置。 **JumpCrisscross**: Is there a good link for the unexpected science these two have been doing and will do? > **JumpCrisscross**: 这两个人一直在做和将要做的出乎意料的科学有很好的联系吗? **LeroyRaz**: To everyone saying "oh, the astronauts like having to be up there. It is an opportunity."<p>You get that they have no choice, right? And that for multiple reasons they are going to put the best spin on the event. For one, for their own sanity, they are going to be as positive and optimistic as possible. For two, there is likely a huge PR pressure to be as positive and optimistic as possible.<p>Being in space is a pretty big deal. It comes with lots of health risks, and they are isolated from their loved ones. For example, they might be missing funerals for friends or family members, they might be missing milestones of their children, etc... etc... > **LeroyRaz**: 对所有人说";哦,宇航员们喜欢呆在上面。这是一个机会&“<p> 你明白他们别无选择,对吧?出于多种原因,他们将对这一事件进行最好的解读。首先,为了他们自己的理智,他们将尽可能积极乐观。其次,可能会有巨大的公关压力,要求尽可能积极乐观<p> 进入太空是一件大事。它带来了很多健康风险,他们与亲人隔绝。例如,他们可能会错过朋友或家人的葬礼,可能会错过孩子的里程碑,等等……等等。。。 **Seattle3503**: > By the time they return, the pair will have logged more than eight months in space. They expected to be gone just a week when they signed up for Boeing’s first astronaut flight that launched in June.<p>What kind of overtime do you think they are clocking? > **Seattle3503**: >;当他们返回时,这对搭档将在太空中度过八个多月的时间。当他们报名参加6月份发射的波音公司首次宇航员飞行时,他们预计只会离开一周<p> 你认为他们加班的时间是多少? **geuis**: Hi to everyone making reddit-level comments. This isn't the venue or the audience.<p>Your one-off jokes about Elon Musk and overtime are boring and don't contribute meaningfully to any serious conversation. There are better subreddits where everyone can ignore this stuff. Not here. > **geuis**: 大家好,在reddit上发表评论。这不是;不是场地,也不是观众<p> 你关于埃隆·马斯克和加班的一次性笑话很无聊;不要对任何严肃的谈话做出有意义的贡献。有更好的子版块,每个人都可以忽略这些东西。不是这里。
-