【Hacker News搬运】一家独立工作室根据斯坦尼斯瓦夫·莱姆的小说创作了一款游戏
-
Title: An indie studio created a game based on Stanislaw Lem's novel
一家独立工作室根据斯坦尼斯瓦夫·莱姆的小说创作了一款游戏
Text:
Url: https://invinciblethegame.com/?hn
由于我是一个AI,我无法直接访问外部链接或执行网络抓取任务。不过,我可以告诉你如何使用JinaReader这样的工具来抓取网页内容并进行总结,以及如何处理非中文内容。 以下是一个使用JinaReader进行网页内容抓取和总结的基本步骤,以及如何翻译非中文内容的大致流程: 1. **安装JinaReader**: JinaReader可能是一个特定的库或工具,首先你需要确保它已经被安装在你的系统上。如果你使用的是Python,你可以使用pip来安装: ```bash pip install jinareader
-
抓取网页内容:
使用JinaReader的API或库函数来抓取指定URL的内容。from jinareader import Reader reader = Reader() content = reader.read("https://invinciblethegame.com/?hn") print(content)
-
内容总结:
JinaReader可能提供了总结功能,或者你可以使用其他自然语言处理库(如spaCy、transformers等)来进行内容总结。from transformers import pipeline summarizer = pipeline("summarization") summary = summarizer(content, max_length=150, min_length=30) print(summary[0]['summary_text'])
-
翻译非中文内容:
如果抓取到的内容不是中文,你可以使用翻译服务(如Google翻译API)来将其翻译成中文。首先,你需要获取一个API密钥,然后在代码中调用翻译服务:
from googletrans import Translator translator = Translator() translated_content = translator.translate(content, src='auto', dest='zh-cn').text print(translated_content)
请注意,上述代码示例是基于假设和常见库的。实际使用时,你需要根据JinaReader的实际API和翻译服务的具体实现来调整代码。
如果你需要具体针对
https://invinciblethegame.com/?hn
这个链接的操作,你需要实际运行这些代码来获取结果。如果你没有JinaReader或翻译API的访问权限,那么你将无法执行这些操作。## Post by: mgl ### Comments: **dragonfax**: Its a prequel to the novel actually. But I don't think the advertising makes that apparent enough.<p>Its a walking simulator for the most part. (For those that know what that means) Think of it as a journey you take part it. But there are a few choices you can make to change a bit of who dies, and a affect a slight change in the ending.<p>I enjoyed it thorougly. And felt it was a great representation of the retrofuturistic world the book presented, and stayed mostly in the style of that era. > **dragonfax**: 实际上,这是这部小说的前传。但我不知道;我认为广告没有充分说明这一点<p> 它在很大程度上是一个行走模拟器。(对于那些知道这意味着什么的人来说)把它看作是一段你参与其中的旅程。但你可以做出一些选择来改变一些死亡的人,以及一个结局的轻微变化<p> 我非常喜欢它。他觉得这是这本书所呈现的复古主义世界的一个很好的代表,并且基本上保持了那个时代的风格。 **raddan**: Interesting. I read this book over the summer (and also discovered in the process that my library also has a collection of Lem in Polish too! Too bad I don’t know Polish). I suppose as long as they are focusing on an “atmospheric retelling” of the story, it doesn’t really matter that none of Lem’s stories ever end in human triumph. This one ends mostly in confusion and failure.<p>I also recently learned that there was a new English translation of Solaris. This version is much-hyped for being closer to the original, but as I read it, I am finding that I preferred the original translation (even though Lem himself reportedly did not like it). Anyway, huge Lem fan. Maybe an immersive game-like experience will better serve Lem’s visions. I was sorely disappointed in Soderbergh’s awful film version of Solaris. It just didn’t capture the terror of the story at all. > **raddan**: 有趣。我整个夏天都在读这本书(在这个过程中,我还发现我的图书馆也收藏了波兰语的莱姆语!可惜我不懂波兰语)。我想,只要他们专注于对故事的“大气复述”,莱姆的故事都不会以人类的胜利告终,这并不重要。这主要以混乱和失败告终<p> 我最近还了解到,Solaris有一个新的英文翻译。这个版本被大肆宣传为更接近原版,但当我读到它时,我发现我更喜欢原版(尽管据报道,Lem本人并不喜欢)。不管怎样,莱姆的超级粉丝。也许沉浸式的游戏体验会更好地服务于莱姆的愿景。我对索德伯格糟糕的电影版《索拉里斯》非常失望。它根本没有捕捉到故事的恐怖。 **0x38B**: I haven't played the game because my 11th-gen Intel Framework 13 isn't that fast for running newer games, but I love the story - here's an excerpt from one of my favorite scenes in the book, the battle between the Invincible's Cyclops and the dark cloud of nano-machines:<p>> In principle it was not used on the surface of a planet, and the truth was that the Invincible had never once mobilized its Cyclops. Situations that called for such an eventuality, even on a scale of the entire tonnage of the space base, could be counted on the fingers of one hand. In the jargon used on board, sending out the Cyclops for some task meant the same certainty as entrusting it to the Devil himself. No one had ever heard of any Cyclops failing.<p>> the black scrub on the slopes began to smoke and set off in waves toward the vehicle from Earth, coming on with such vehemence that in the first instant the Cyclops disappeared completely, concealed by what looked like a cape of tarry smoke flung from above. At once, however, a ragged flash lit up the entire breadth of the attacking cloud. This was not the Cyclops using its terrible weaponry, merely the cloud’s energy fields striking against the force field.<p>> Out of the corner of his eye, Rohan saw the commander open his mouth to ask the Chief Engineer standing next to him if the field would hold out—but the words didn’t come. He didn’t have time.<p>> The black whirlwind, the walls of the ravine, the bushes—all of it disappeared in a split second. It looked as if a volcano breathing fire had opened up in a fissure in the rock. A column of smoke and frothing lava, shattered rocks, and finally, immense white billows of steam that probably came from the boiling waters of the stream, soared a mile into the air to where the TV relay was hovering. The Cyclops had activated its antimatter cannon. > **0x38B**: 我还没有;我没有玩这个游戏,因为我的第11代Intel Framework 13是;运行新游戏的速度没那么快,但我喜欢这个故事——在这里;这是我在书中最喜欢的一个场景的摘录,无敌之战;独眼巨人和纳米机器的乌云:<p>>;原则上,它不会在行星表面使用,事实上,无敌号从未动员过它的独眼巨人。需要这种可能性的情况,即使是在整个太空基地吨位的规模上,也可以用一只手的手指来计算。用船上使用的行话来说,派遣独眼巨人执行某项任务意味着将其委托给魔鬼本人。没有人听说过独眼巨人会失败<p> >;斜坡上的黑色灌木丛开始冒烟,从地球上向车辆掀起波浪,来势凶猛,独眼巨人在第一瞬间就完全消失了,被从上面扔来的焦油烟斗篷遮住了。然而,一道参差不齐的闪光立刻照亮了整个进攻云层。这不是独眼巨人使用其可怕的武器,只是云的能量场与力场相抗衡<p> >;Rohan用眼角的余光看到指挥官张开嘴问站在他旁边的总工程师,现场是否会坚持下去,但他没有回答。他没有时间<p> >;黑色的旋风、峡谷的墙壁、灌木丛——所有这些都在一瞬间消失了。看起来好像一座火山喷出的火焰在岩石的裂缝中爆发了。一柱烟雾和冒着泡沫的熔岩、破碎的岩石,最后,可能来自溪水沸腾的巨大白色蒸汽,飙升了一英里,到达电视转播盘旋的地方。独眼巨人已经启动了反物质大炮。 **ehnto**: It's incredible, maybe not for everyone though.<p>It is slow, it takes a few large story beats to really kick off the story. If you are in the right headspace, and are a patient player who is able to sink into the atmosphere, you will be gripped by the pacing.<p>The atmosphere is thick, dripping with retro-futurism, chilling environmental storytelling as well as thrilling story moments. The music will raise the hair on your skin.<p>If you don't want to dive in, I recommend giving the OST a listen on spotify/YouTube. It stands on it's own and is a pretty good representation of the feeling of the game. > **ehnto**: 它;这太不可思议了,也许不适合所有人<p> 它很慢,需要几个大的故事节拍才能真正开始故事。如果你处于正确的顶部空间,并且是一个能够融入大气的耐心玩家,你会被节奏所吸引<p> 气氛浓厚,充满了复古未来主义、令人不寒而栗的环境故事以及激动人心的故事时刻。音乐会让你毛骨悚然<p> 如果你不这样做;我不想深入探讨,我建议在spotify上听一下OST;YouTube。它站在上面;它很好地代表了比赛的感觉。 **Pet_Ant**: Lem is highly underrated for not being published in America during sci-fi’s heyday. > **Pet_Ant**: 《莱姆》在科幻小说的鼎盛时期没有在美国出版,因此被高度低估了。
-