【Hacker News搬运】在维吉纳的皇家陵墓中发现了亚历山大大帝的束腰外衣?
-
Title: Alexander the Great's tunic identified in royal tomb at Vergina?
在维吉纳的皇家陵墓中发现了亚历山大大帝的束腰外衣?
Text:
Url: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00934690.2024.2409503
由于我是一个文本处理的AI,我无法直接访问或分析网络上的链接。不过,我可以指导你如何使用JinaReader或者其他工具来抓取、分析并总结文章内容。 以下是一个使用Python和JinaReader进行内容抓取、分析和翻译的示例步骤: 1. **安装JinaReader**: JinaReader通常不是Python标准库的一部分,所以你需要先安装它。由于我无法使用pip安装,这里只提供命令:
pip install jinareader
2. **抓取文章**: 使用JinaReader的API或者直接使用其提供的Python库来抓取文章内容。 3. **分析内容**: 使用JinaReader提供的功能或者结合其他NLP库(如NLTK、spaCy等)来分析抓取的内容。 4. **翻译内容**: 如果内容不是中文,可以使用Google Translate API或其他翻译服务将内容翻译成中文。 下面是一个简化的代码示例: ```python from jinareader import DocumentReader from googletrans import Translator # 创建DocumentReader实例 reader = DocumentReader() # 抓取文章内容 url = "https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00934690.2024.2409503" document = reader.read(url) # 分析内容(这里只是一个简单的例子) print("抓取到的文章标题:", document.title) print("抓取到的文章摘要:", document.summary) # 翻译内容 translator = Translator() translated_summary = translator.translate(document.summary, dest='zh-cn').text print("翻译后的摘要:", translated_summary)
请注意,上面的代码只是一个示例,实际情况可能需要更复杂的处理,例如处理JavaScript渲染的内容、处理登录验证、处理版权保护的内容等。
由于我不能直接访问外部链接,所以无法运行这段代码并给出具体的输出结果。你需要在自己的环境中运行这段代码,并根据实际情况调整。
## Post by: fork-bomber ### Comments: **mattlondon**: Is anyone qualified to weigh in on the academic robustness of this?<p>I only scanned a few bits but I was surprised to see statements like "the male skeleton had a knee injury, thus conclusively proving it was Philip" and "the female skeleton was 18 therefore proving it was Cleopatra since sources say she was young". (Paraphrasing) Etc etc. Is that all it takes to "prove" something? Could it not just be coincidence and it was someone else with a knee injury and some other ~18 year old? Or is that as far as we need to go in archeology to prove something? Put 2 and 2 together and come up with Cleopatra?<p>There also seems to be some sort of almost personal/ad hominem type stuff later on about other researchers who apparently criticised the author's work which surprised me ("Prag, Musgrave, and Neave continue to argue that I remain silent about Cyna ... as if it is an important issue"...)<p>Is this legit research? > **mattlondon**: 有人有资格对这一点的学术稳健性发表意见吗<p> 我只浏览了几页,但我惊讶地看到这样的陈述:";男性骨骼膝盖受伤,从而最终证明是Philip";以及";这具女性骨骼18岁,因此证明是克利奥帕特拉,因为消息来源说她很年轻";。(释义)等等。这就够了吗";证明";什么?这难道不是巧合吗?是另一个膝盖受伤的人和一个18岁左右的人?或者,这就是我们在考古学中需要证明的东西吗?把2和2放在一起,想出克利奥帕特拉<p> 似乎还有某种近乎私人的;后来,关于其他显然批评作者的研究人员的人本主义类型的东西;这项研究让我感到惊讶(";Prag、Musgrave和Neave继续辩称,我对Cyna保持沉默…就好像这是一个重要问题一样")<p>这是合法的研究吗? **Morizero**: Picture of the remains of the tunic, since I didn't see one in the article:<p><a href="https://img-s-msn-com.akamaized.net/tenant/amp/entityid/AA1tgABI.img" rel="nofollow">https://img-s-msn-com.akamaized.net/tenant/amp/entityid/AA1t...</a><p>> The revered tunic is is in fragmentary state and many small pieces less than 6cm (2.3 inches). It's pictured here in a shot from its discovery at Vergina in 1977<p>Source: <a href="https://www.msn.com/en-ae/news/other/alexander-the-great-s-lost-tunic-is-found-after-2-300-years/ar-AA1tgvKs" rel="nofollow">https://www.msn.com/en-ae/news/other/alexander-the-great-s-l...</a> > **Morizero**: 束腰外衣的残骸照片,因为我没有;在文章中看不到:<p><a href=“https:/;img-s-msn-com.akamaized.netM;tenantO;entityidU;AA1tgABI.img”rel=“nofollow”>https:/;img-s-msn-com.akamaized.net;租户;&;entityid;AA1t</a> <p>>;这件受人尊敬的束腰外衣呈碎片状,许多小碎片小于6厘米(2.3英寸)。它;这是1977年在Vergina发现的一张照片<p>来源:<a href=“https:”www.msn.com“en ae”news“other”alexander the-great-slost-tunic-is found after 2-300 years“ar-AA1tgvKs”rel=“nofollow”>https:”/;www.msn.com;en ae";news;其他;亚历山大大帝</a> **mmooss**: > the <i>sacred</i> Persian mesoleucon sarapis which belonged to Pharaoh and King Alexander the Great<p>[italicizing added]<p><i>sacred</i> means something religious or divine. While Alexander the Great is very famous, does or did anyone who came after consider Alexander to be divine? For example, while people very much admire Abraham Lincoln, nobody would associate Lincoln with divinity.<p>Another comment says that English may not be the first language of the author, so perhaps 'sacred' wasn't meant precisely. And it could be used, even by an English speaker, imprecisely (hopefully not in published research) or in an exaggerated fashion (also probably doesn't belong in published research).<p>Still, I find it interesting how a little overenthusiasm and subtle shift in terminology can change perceptions of someone.<p>EDIT: Better stated: Here is a modern historian calling the sarapis <i>sacred</i>. Why? Sacred to whom? > **mmooss**: >;属于法老和亚历山大大帝的波斯mesolecon-sarapis是神圣的,意味着宗教或神圣的东西。虽然亚历山大大帝非常有名,但后来的人是否认为亚历山大是神圣的?例如,虽然人们非常钦佩亚伯拉罕·林肯,但没有人会把林肯与神性联系起来<p> 另一条评论说,英语可能不是作者的第一语言,所以也许;神圣的;不是;t的意思很确切。而且,即使是说英语的人,也可能不准确地(希望不是在已发表的研究中)或以夸张的方式(也可能不属于已发表研究)使用它<p> 尽管如此,我发现有趣的是,一点过度的热情和术语的微妙转变会改变人们对某人的看法<p> 编者按:更确切地说:这是一位现代历史学家称萨拉皮斯人为神圣的。为什么?神圣的给谁? **asimpletune**: Wow, this is huge.<p>There are so many other things described in ancient texts that have yet to be discovered. Herodotus for example is filled with references to places and things that were later discovered. However there are still many examples of pretty credible places and objects that remain undiscovered.<p>Also, fwiw, people for some reason think it’s ok or cool to criticize Herodotus’ history. It’s actually very good and he always says when he observed something for himself, or it’s something that is said by others and he felt it was important to document. However his assumptions and methods are always stated. I think honestly the main problem is it’s just a really long book so few ever read it.<p>Thucydides is even better.<p>It’s such a shame there is virtually nothing surviving from people who personally knew Alexander. His entire rise is foreshadowed all throughout Thucydides, which is amazing considering that it predates him considerably. > **asimpletune**: 哇,这太大了<p> 古代文献中描述的还有很多其他东西尚未被发现。例如,希罗多德充满了对后来发现的地方和事物的引用。然而,仍然有许多相当可信的地方和物体尚未被发现<p> 此外,出于某种原因,人们认为批评希罗多德的历史是可以的或很酷的。这实际上非常好,他总是说,当他自己观察到一些东西,或者别人说的东西,他觉得记录下来很重要。然而,他的假设和方法总是被陈述出来。老实说,我认为主要的问题是这只是一本很长的书,很少有人读过。修昔底德甚至更好<p> 令人遗憾的是,几乎没有人能从认识亚历山大的人那里幸存下来。修昔底德的整个崛起都预示着他的到来,考虑到它比他早得多,这是令人惊讶的。 **Daub**: Are there any images of this tunic anywhere? These articles/papers seem always shy of sharing the money shot with their readers. > **Daub**: 有这件束腰外衣的照片吗?这些文章;报纸似乎总是羞于与读者分享这笔钱。