【Hacker News搬运】旅行者1号通过1981年以来未使用的无线电发射机打破了与美国国家航空航天局的沉默
-
Title: Voyager 1 Breaks Its Silence with NASA via Radio Transmitter Not Used Since 1981
旅行者1号通过1981年以来未使用的无线电发射机打破了与美国国家航空航天局的沉默
Text:
Url: https://www.smithsonianmag.com/smart-news/voyager-1-breaks-its-silence-with-nasa-via-a-radio-transmitter-not-used-since-1981-180985399/
由于我无法直接访问互联网来获取网页内容,我将基于您提供的链接和描述来模拟这个过程。 文章标题:《旅行者1号通过1981年未使用的无线电发射器与NASA对话》 文章内容总结: 旅行者1号,自1977年发射以来一直在探索太阳系边缘的探测器,最近打破了沉默,通过一个自1981年以来未曾使用的无线电发射器向地球发送了信号。这个发射器的激活是为了验证旅行者1号是否已经进入了星际空间——即太阳风的影响范围之外。这一行动标志着人类太空探索的一个重要里程碑,因为旅行者1号成为了第一个穿越太阳系边缘的探测器。 以下是对文章内容的中文翻译和总结: 标题:旅行者1号通过1981年未使用的无线电发射器与NASA对话 内容总结: 自1977年发射以来,旅行者1号探测器一直在探索太阳系的边缘。近日,这个探测器通过一个自1981年以来未曾使用过的无线电发射器向地球发送了信号。这次激活发射器的目的是为了确认旅行者1号是否已经穿过了太阳系,进入了星际空间。这一成就对人类太空探索具有重要意义,因为旅行者1号成为了第一个真正穿越太阳系边缘的探测器。通过这一发现,科学家们对太阳系外的宇宙环境有了更深入的了解。
Post by: elsewhen
Comments:
johnklos: I think the Voyager probes teach us lots about what's wrong with corporate America. Imagine devices that don't have built-in obsolescence, or licensing that expires, or that isn't built by committee where they just keep shipping requirements around from one department to another. Imagine if it weren't all proprietary and if it didn't have no public or even complete documentation.<p>Think of all the problems we have instead: Boeing airplanes that need to be rebooted if their computers are up for too long, an Ariane 5 blowing up because using the old thing should be "good enough", Microsoft Windows on ATMs and vending devices that literally can't not have pop-ups. It's like we've ceded control of our ability to do things to "methods" that corporations insist upon, even though they've been proven worse.<p>Heck - if businesses had their way, would the Internet be run on Novell, with millions of Novell admins all around the world constantly needing to fuss with things just to keep it running?<p>It's nice to see when science takes priority to everything else, and the hardware reflects that.
johnklos: 我认为旅行者号探测器教会了我们很多关于;美国企业界错了。想象一下,那些没有;没有内置的过时,或许可到期,或不是;不是由委员会建立的,他们只是将运输要求从一个部门转移到另一个部门。想象一下,如果不是;并非全部为专有,如果不是;我没有公开的甚至完整的文件<p> 想想我们面临的所有问题:如果波音飞机的计算机运行时间过长,就需要重新启动飞机;阿丽亚娜5号飞机因使用旧设备而爆炸;足够好”;,ATM和自动售货设备上的Microsoft Windows;我没有弹出窗口。它;就像我们一样;我把我们做事的能力交给了";方法";公司坚持这样做,即使他们;我被证明情况更糟<p> 见鬼——如果企业有自己的方式,互联网会在Novell上运行吗?世界各地数以百万计的Novell管理员需要不断地处理事情才能保持运行<p> 它;很高兴看到科学优先于其他一切,硬件也反映了这一点。
zelphirkalt: Whenever such an announcement is made, I keep asking myself something along the lines: "Just how much stuff did they put on board that thing, that there is always some way of using something differently or something different, to get back a working connection???" Incredible engineering.
zelphirkalt: 每当宣布这一消息时,我都会不断地问自己:";他们在上面放了多少东西,总有一些方法可以使用不同的东西或不同的东西来恢复工作联系&“;令人难以置信的工程。
gdubs: I'm reading Pale Blue Dot to my kids at night currently so this is really awesome. (The Voyager missions are described in excellent detail in ways that I never appreciated fully before.)<p>It blows my mind that these are machines from the 8-track era. And they have fallbacks and redundancies that were completely ahead of their time.
gdubs: 我;我现在晚上给孩子们读《淡蓝点》,所以这真的很棒。(旅行者号任务的描述非常详细,我以前从未完全欣赏过。)<p>这些是8轨道时代的机器,这让我大吃一惊。他们也有完全超前于时代的倒退和裁员。
pupppet: I didn’t realize the Voyagers relied on a once in a 175 year planetary alignment. What a lucky break technology had advanced to the point we could make use of it.
pupppet: 我没有意识到旅行者号依靠的是175年一遇的行星排列。多么幸运的突破技术已经发展到我们可以利用它的地步。
heresie-dabord: > scientists and engineers back on Earth have increasingly had to deal with age-related maintenance issues<p>There is perhaps unintended irony in that sentence, but it does evoke some Asimov stories in which human characters age while supporting technology.
heresie-dabord: >;地球上的科学家和工程师越来越多地不得不处理与年龄相关的维护问题<p>这句话可能是无意的讽刺,但它确实唤起了阿西莫夫的一些故事,在这些故事中,人类角色在支持技术的同时衰老。