【Hacker News搬运】你就是你读到的东西,即使你并不总是记得
-
Title: You are what you read, even if you don't always remember it
你就是你读到的东西,即使你并不总是记得
Text:
Url: https://blog.jim-nielsen.com/2024/you-are-what-you-read/
文章标题为“你读的就是你,即使你并不总是记得”,作者在文中提到了Dave Rupert的观点,即一本书的目标不是为了读完最后一页,而是为了扩展你的思维。作者表示需要不断提醒自己这一点,尤其是在一个优先考虑优化和最大化个人生产力的环境中,如果不能衡量(更不用说记住)一本书对你生活的影响,那么它似乎就不值得一读。 作者并不认同这种观点,但他一直没有找到合适的词语来表达自己为何不认同。Dave的表述让作者感到非常接近自己的想法。随后,作者的妻子向他分享了 Ralph Waldo Emerson 的一句话:“我无法记得我读过的书,就像我吃过的饭一样;即便如此,它们造就了我。” 这句话让作者感到非常赞同,他认为伟大的作家在用词方面非常出色。 作者写道,他想要写下这些文字,以便加强记忆。并在末尾提到,对于网络世界而言,他无法记得自己读过的博客文章,正如他吃过的饭一样;即便如此,它们也造就了他。这是一个很好的提醒,让他注意自己的内容饮食——你读的就是你,即使你并不总是记得。 在更新部分,作者提到了一个故事,是一位教授在大学的第一年和第二年分别给他们上课。在第二年的课程开始时,教授问他们一些上一年的材料内容。面对沉默,教授深思熟虑后说:“教育就是你拥有的,即使你记不起任何事情。” 作者喜欢这样让人记忆犹新的故事,例如“一位老师曾经告诉我的一次……”。 作者最后指出,有些影响是无法衡量的。
Post by: herbertl
Comments:
y04nn: Don't forget that you are the result of all the past sensory interactions that you experienced in your whole life, people you interacted with, books you read, advertisements, songs, news headlines, etc. Even if you think you don't remember them, at one point in your life it was processed by your brain and may have changed some posterior decisions you made, thus making you what you are now.<p>Since I realized this, I am more meticulous when choosing what I do and don't do, there is no going back.
y04nn: Don;不要忘记,你是你一生中经历的所有感官互动的结果,与你互动的人,你读的书,广告,歌曲,新闻标题等等;别忘了,在你生命中的某个时刻,它是由你的大脑处理的,可能改变了你做出的一些事后决定,从而使你成为现在的你<p> 自从我意识到这一点以来,我在选择我做什么和不做什么时更加细致;不要这样做,没有回头路了。
al_borland: >I cannot remember the books I've read any more than the meals I have eaten; even so, they have made me.<p>I heard those quote for the first time about 4 years ago. I had often been a bit disappointed with myself for not taking more notes while reading, or reviewing what I read in a way where I could be one of those people to bring up quotes and concepts, citing back to the original source, with freakish accuracy. This quote made me feel better about simply reading, getting whatever I get out of it, and trusting that I’ve gained some perspective, even if I can’t cite all the sources that built my perspective on a topic.
al_borland: >;我记不起那些书了;I’我读的书比我吃过的饭还多;即便如此,他们还是造就了我。<p>大约4年前,我第一次听到这些话。我经常对自己有点失望,因为我在阅读时没有做更多的笔记,或者没有以一种我可以成为那些提出引用和概念的人之一的方式来回顾我所读的内容,引用回原始来源,准确度极高。这句话让我对简单的阅读感到更好,无论我从中得到什么,并相信我已经获得了一些观点,即使我不能引用所有建立我对某个主题的观点的来源。
kromem: I actually realized recently that this is probably the underlying phenomenon behind "how is my phone listening to my conversations to show me ads/articles?"<p>The other day I was thinking about LLM aggregation and in my internal dialogue used the example of "aliens built the pyramids" as a fringe theory that would be picked up on if tuning for other associated fringe positions by LLMs at places like Gab.<p>Later in the day I saw in my news feed an article on "how were the pyramids built?" (One of my interests is Egyptian and LBA Mediterranean archeology, so on topic.)<p>At first I thought "how the heck did it read my mind?"<p>But then as I thought about it more I remembered that <i>usually</i> my go to example of a fringe position is flat earth. So why was I suddenly using pyramids as the example in my internal dialogue.<p>What must have happened was that I initially saw the article headline in my feed in passing and didn't consciously register it, but when I was reaching for a fringe position example had been primed for that, and then only after having consciously been reflecting on the topic actually noticed the article in my feed.<p>Which IMO is a much more alarming explanation for the phenomenon - that my thinking was being written to a degree by my feed - than that my phone was somehow listening in on things or reading my mind.<p>It reminds me of a graffiti artist in NYC who used to write graffiti about how in reading it he had effectively graffitied your mind.
kromem: 事实上,我最近意识到,这可能是“;我的手机是如何收听我的对话来向我显示广告的;见习契约quot<p> 前几天,我在思考LLM聚合,并在我的内部对话中使用了“;外星人建造了金字塔”;作为一种边缘理论,如果像Gab这样的地方的LLM调谐到其他相关的边缘位置,就会发现它<p> 当天晚些时候,我在我的新闻推送中看到了一篇关于“;金字塔是如何建造的";(我的兴趣之一是埃及和LBA地中海考古,等等主题。)<p>起初我想";它到底是怎么读懂我的心思的"<p> 但当我想得更多时,我想起<I>通常</I>我的边缘位置的例子是平坦的地球。那么,为什么我突然在内部对话中使用金字塔作为例子呢<p> 一定发生了什么,我最初在我的提要中顺便看到了文章标题;我没有意识到这一点,但当我想要一个边缘位置时,示例已经做好了准备,然后只有在有意识地思考了这个话题之后,才真正注意到我的提要中的文章<p> 对于这种现象,IMO是一个更令人担忧的解释——我的想法在一定程度上是由我的提要写的——而不是我的手机在某种程度上监听或阅读我的想法<p> 这让我想起了纽约市的一位涂鸦艺术家,他曾经写过涂鸦,讲述了他在阅读时是如何有效地在你的脑海中涂鸦的。
thorum: One form this takes is that, even when you forget the details, you retain the general shape of the subject matter. You might not remember all the details about XYZ, but now at least you know XYZ exists: your internal map of the world is expanded and corrected, even if parts are a bit fuzzy.
thorum: 这样做的一种形式是,即使你忘记了细节,你也能保持主题的总体形状。你可能不记得关于XYZ的所有细节,但现在至少你知道XYZ的存在:你的内部世界地图被扩展和更正了,即使部分有点模糊。
nojs: One approach I like is to relax and read the book quickly the first time, don’t take notes or anything. If it’s good, read it again (and again periodically). If not, don’t.<p>This gives natural spaced repetition on the good stuff, and also you pick up different things in subsequent readings.
nojs: 我喜欢的一种方法是放松,第一次快速阅读这本书,不要做笔记或任何事情。如果它很好,就再读一遍(定期再读一遍)。如果没有,就不要<p> 这给了你对好东西的自然间隔重复,而且你在接下来的阅读中也会学到不同的东西。